Inscrivez-vous et retrouvez les bootlegs, les émissions tv et radios dans le forum "Now we're stuck on rewind".
Partagez vos photos live dans le forum "Surrepticious Glancing", et partagez votre passion pour le groupe dans la section "Placebo in the details" !
Hors ligne
Hors ligne
placebo591 a écrit:
si certains sont intéressé j'ai voulu commandé 1 livre mais 2 autres été déjà dans mon panier et avec la précipitation je n'ai pas fais gaff et j'en ai donc acheter 3 ^^ (livre signé mais non personnalisé ) j'en ai donc 2 en trop pour ceux que ça intéresse
j'attend juste mon mail de confirmation mais ma commande a bien été prise en compte
Salut Placebo591 !
Je viens peut être un peu tard mais te resterait t-il encore un exemplaire signé de dispo ? Je n'ai pu que me procurer la version standard et serais donc très intéressée ;-)
Hors ligne
Hors ligne
Hors ligne
Hors ligne
Carmina a écrit:
Très bien et vais suivre ton conseil Ginger et je vais de ce pas commander un exemplaire
Hors ligne
Hors ligne
Octavie a écrit:
Je rejoins totalement Ginger sur le fait qu'il n'est pas souhaitable d'avoir une quelconque traduction, qui comme elle le dit, conduit à dénaturer les textes. Et puis, d'ailleurs, les traductions amènent souvent à la déception p/r à l'idée qu'on se fait des textes d'origine car des problèmes de transcription subsiste d'une langue à l'autre car une langue, c'est aussi toute une culture avec ses expressions, ses jeux de mots, ses codes, ses rimes....Et surtout, il y a tout le côté invisible et la personne qui a écrit ces textes et qui transmet son émotion et pas besoin de traduction pour la recevoir. Je suis loin d'être douée en anglais mais je sais pourquoi j'aime Placebo et leurs textes me touchent et c'est toujours avec plaisir que je prends le temps de les déchiffrer à ma manière. Chacun aura son ressenti mais c'est tout l'avantage des forums de pouvoir partager tout ça.
C'est exactement ma pensée, et ce que je voulais dire, mais tu as été plus "parlante" que moi: pas besoin de traduction pour recevoir.
Hors ligne
Hors ligne
ginger a écrit:
C'est exactement ma pensée, et ce que je voulais dire, mais tu as été plus "parlante" que moi: pas besoin de traduction pour recevoir.
On s'est compris, c'est le principal et surtout si on pouvait rentrer dans la tête de Sieur Molko
Dernière modification par Octavie (19-11-2014 19:32:03)
Hors ligne
Hors ligne
Hors ligne
Hors ligne
Hors ligne
Hors ligne
Hors ligne
Hors ligne
Hors ligne
Hors ligne
Dernière modification par ginger (28-11-2014 20:26:36)
Hors ligne
Hors ligne
...SIGNING DAY. WHAT'S MY NAME AGAIN?
Hors ligne
Hors ligne
Hors ligne
Dernière modification par ginger (29-11-2014 19:41:25)
Hors ligne
svtm a écrit:
Apparemment, le livre en question ne contient qu'une longue introduction de BM et... les paroles des chansons sans plus d'explication... !
Ben c’est ce dont il est question dans le descriptif du livre, non : une sélection de textes de chansons de Placebo par Brian ? je ne crois pas qu'il ait jamais été question de quoi que soit d'autre ?
Hors ligne
Hors ligne
Hors ligne
Agathe_Zeblues a écrit:
svtm a écrit:
Apparemment, le livre en question ne contient qu'une longue introduction de BM et... les paroles des chansons sans plus d'explication... !
Ben c’est ce dont il est question dans le descriptif du livre, non : une sélection de textes de chansons de Placebo par Brian ? je ne crois pas qu'il ait jamais été question de quoi que soit d'autre ?
Je pensais qu'il y aurait une sorte d'introduction/explication pour chaque chanson retenue...
Hors ligne