For What It's Worth : paroles et traduction
Table des matières :
For What It's Worth
The end of the century, I said my goodbyesFor what it’s worth,
I always aimed to please, but I nearly died
For what it’s worth,
Come on lay with me, ‘cause I’m on fire
For what it’s worth,
I tear the Sun in three to light up your eyes1
For what it’s worth x4
Broke up the family, everybody cried
For what it’s worth
I have a slow disease, that sucked me dry
For what it’s worth
Come on walk with me, into the rising tide2
For what it’s worth
Fill the cavity, your god-shaped hole tonight3
For what it’s worth x8
No one cares when you're out on the street
Picking up pieces to make ends meet
No one cares when you’re down in the gutter
Got no friends, got no lover x2
Got no lover
For what it’s worth
Got no friends, got no lover
Pour ce que ça vaut
En cette fin de siècle, j’ai fait mes adieux,Pour ce que ça vaut,
J’ai toujours voulu plaire, mais j’ai failli y rester,
Pour ce que ça vaut,
Viens tirons un coup, je suis surexcité,
Pour ce que ça vaut,
J’ai brisé le soleil en trois, pour illuminer ton regard,
Pour ce que ça vaut,
Pour ce que ça vaut, x4
J’ai brisé ma famille, tout le monde a pleuré,
Pour ce que ça vaut,
J’ai une perpétuelle maladie, qui lentement me consume,
Pour ce que ça vaut,
Allez viens avec moi, laissons-nous porter,
Pour ce que ça vaut,
Ce soir, remplis le vide qui te sert d’âme,
Pour ce que ça vaut, x8
Tout le monde se fout que tu ères dans les rues,
Trimant pour joindre les deux bouts,
Tout le monde se fout que t’aies la gueule dans le caniveau,
Je n’ai pas d’amis, je n’ai pas d’amant
Je n’ai pas d’amant,
Pour ce que ça vaut,
Je n’ai pas d’amis, je n’ai pas d’amant
| (Dernière édition : 25-09-2010 01:33:31) |
En savoir plus sur For What It's Worth
1. Littéralement, to light up your eyes signifie faire briller tes yeux. On se trouve devant deux interprétations possibles. Soit la personne a brisé le Soleil pour que l'éclat du jour vienne des yeux de l'autre, soit elle a fait quelque chose d'impossible (briser le Soleil), pour rendre l'autre fier d'elle.2. The Rising Tide signifie la marée montante. La chanson suggère qu'ils plongent dans la mer, et se laissent porter.
3. Littéralement, the god-shaped hole est la place enfouie en chacun pour accueillir Dieu.
Vidéo de For What It's Worth